Istnieje wiele piosenek edukacyjnych. Najpopularniejsze o kolorach to ,, Rainbow Colors Song”, możliwość jej wysłuchania jest na YouTube:
Kolory po angielsku wymienione w piosence to:
Red - czerwony
Orange - pomarańczowy
Yellow - żółty
Green - zielony
Blue - niebieski
Purple - fioletowy
Pink - różowy
Tekst piosenki przedstawia sporo typowych typów zdań oznajmujących, które są używane podczas nauki o otaczającym nas świecie:
Tell me, tell me, what do you see? - Powiedz mi, powiedz mi, co widzisz?
I see an apple, and it's red! - Widzę jabłko i ono jest czerwone!
I see a carrot, and it's orange! - Widzę marchew i ona jest pomarańczowa!
I see a lemon, and it's yellow! - Widzę cytrynę i ona żółta!
I see a frog, and it's green! - Widzę żabę i ona jest zielona!
Rainbow colors everywhere - Kolory tęczy wszędzie
Red, orange, yellow, green - czerwony, pomarańczowy, żółty, zielony
Rainbow colors everywhere - kolory tęczy wszędzie
Blue, purple, pink! - niebieski, fioletowy, różowy!
Red, orange, yellow, green, blue, purple, pink - czerwony, pomarańczowy, żółty, zielony, niebieski, fioletowy, różowy
I see a fish, and it's blue! - Widzę rybę i ona jest niebieska!
I see a flower, and it's purple! - Widzę kwiatka i jest on fioletowy!
I see a flamingo, and it's pink! - Widzę flaminga i jest on różowy!
Kolejnym aspektem związanym z kolorami jest sposób określania barwy, którą nie do końca znamy. W języku polskim mówimy zazwyczaj, że coś jest białawe, zielonawe, różowawe i tak dalej. W języku angielskim tworzenie pochodnych koloru odbywa się za pomocą końcówki - ish.
Przykładem będzie:
Ważnym poruszenia tematem jest tworzenie przymiotników złożonych z barw. Przykładem ich będzie czerwono-biała koszulka, a także śnieżnobiała ściana. Jak widać tworzone są poprzez połączenie dwóch przymiotników lub przymiotnika z rzeczownikiem, tak samo jest w języku angielskim:
Red-white t-shirt
Snow-white wall
Ostatnim aspektem, w który warto się zagłębić są to idiomy związane z kolorami:
black and blue – poobijany, posiniaczony
black and white – oczywiste, jasne
black humor – czarny humor (makabryczny)
black market – czarny rynek (nielegalny)
black out – stracić przytomność
blackout – brak światła, zaciemnienie
black sheep – czarna owca
black tie – poniekąd formalny (o ubiorze)
blacklist – czarna lista, wprowadzić na czarną listę
blackmail – szantaż, szantażować
the pot calling the kettle black – przyganiał kocioł garnkowi, a sam smoli
white as a sheet – biały jak duch
white elephant – coś rzekomo wartościowego ale zbędnego
white flag – biała flaga
white heat – etap intensywnej aktywności, podniecenia
white lie – nieszkodliwe kłamstwo
white paper – raport rządowy
white tie – formalny ubiór
white-collar workers – pracownicy umysłowi
whitewash – słowa lub czyny, których celem jest zatajenie błędów czy winy
blue funk – depresja
blue law – praw dotyczące moralności
blue Monday – najgorszy dzień roku
bluestocking – kobieta z zamiłowaniem do spraw intelektualnych, literackich.
blue streak – coś co porusza się bardzo szybko, niekończące się gadanie
blue-collar workers – pracownicy fizyczni
blue-pencil – edytować, poprawiać
once in a blue moon – rzadko
out of the blue – prosto z nieba
true blue – wierny, lojalny
do it up brown – robić coś dokładnie
brown nose – lizuch
in a brown study – w stanie głębokiego namysłu
gray area – obszar, który jest wątpliwy, niezbadany
gray matter – szare komórki
green around the gills – wyglądać na chorego
green light – mieć zielone światło
green with envy – zielony z zazdrości
having a green thumb – mieć dobrą rękę do uprawy roślin
things start to green up around here – zieleni się (wiosna idzie)
yellow – tchórzliwy
yellow journalism – dziennikarstwo cechujące się pogonią za sensacją i skandalami
yellow-dog – tchórz
to have a yellow streak down one’s back – miec cykora
in the pink – cieszący się dobrym zdrowiem
pink slip – zawiadomienie o zwolnieniu z pracy
pink-collar workers – pracownicy biurowi (kobiety)
pinkies – małe palce
tickled pink – bardzo zadowolony
born to the purple – szlacheckie pochodzenie
red eye – lot nocny
red flag – sygnał niebezpieczeństwa
red herring – temat, który ma na celu rozproszyć uwagę
red hot – podniecający
red meat – wołowina
redneck – wieśniak
red tape – praca papierkowa (biurokracja)
red-faced – zawstydzony
red-handed – na gorącym uczynku
red-letter day – ważny dzień
roll out the red carpet – gorąco powitać
to see red – wściec się
rose-colored glasses – różowe okulary (optymistycznie)
rosy – sielankowo, optymistycznie
Kolory po angielsku to colors - pisownia ta występuje w amerykańskiej odmianie tego języka, a także colours - wersja brytyjska. Obie formy są poprawne, nie należy zbyt długo się nad tym zastanawiać.
Spis treści:
Podstawowe kolory to:
Czerwony - red
Niebieski - blue
Żółty - yellow
Zielony - green
Czarny - black
Biały - white
Następnie wyróżniamy barwy złożone, do których należą wszystkie powstałe poprzez zmieszanie ze sobą dwóch barw podstawowych.
Kolory po angielsku to nie tylko podstawy. Ważne jest, aby pamiętać również o tak wystawnych kolorach jak:
różowy - pink
pudrowy róż - baby pink
flamingowy - pink flamingo
różany - rose
jasny liliowy - bright lilac
liliowy - lilac
purpurowy - purple haze
lawendowy - lavender
brzoskwiniowy - peach
palona pomarańcz - burnt orange
koralowy - coral
jasny pomarańczowy - bright orange
cytrynowy - lemon
musztardowy - mustard
kukurydziany - corn
miodowy - honey
leśny - forest green
miętowy - mint green
neonowy zielony - neon green
oliwkowy - olive green
niebieski - blue
błękitny - sky blue
granatowy - navy blue
turkusowy - turquoise
Autor Joanna Leporowska
Absolwentka Filologii Nowogreckiej na UAM w Poznaniu, tłumaczka angielskiego, poliglotka i pasjonatka językoznawstwa. Już w przedszkolu zdecydowała, że musi "mówić jak Anglik" co przydało się, gdy przez ostatnie dziesięć zatrzymał ją wymarzony Londyn i praca dla Royal Academy of Arts czy Tate. Nauczanie języka angielskiego to pasja, w której od zawsze dąży przede wszystkim do pokazania żywego języka za regułkami książkowymi, czego w szkolnej edukacji często brakuje.
© Copyright 2024 by Chatschool