Zależnie od potrzeb pracodawcy (employer) lub Twoich jako pracownika (employee), można pracować w różnym wymiarze godzin (work schedule). Zobaczmy jakie określenia spotkasz najczęściej, szukając pracy za granicą.
full-time: cały etat (zazwyczaj 40 godzin tygodniowo)
part time: na pół etatu, aczkolwiek chodzi tu o każdy wymiar godzin, który jest mniejszy niż pełen etat w danej firmie
flexible work schedule: elastyczny czas pracy. Pracownik i pracodawca ustalają godziny i dni pracy, które pasują obu stronom.
(rotating) shift work: praca zmianowa. Pracujemy na ściśle określonych zmianach (shifts) w trybie rotacyjnym. Zmiany mogą być następujące:
day shift: zmiana dzienna
afternoon shift: zmiana popołudniowa
evening shift: zmiana wieczorna
overnight shift: zmiana nocna
compressed workweek: pracujemy w pełnym wymiarze godzin, ale w niektóre dni pracujemy dłużej, aby np. mieć trzydniowy weekend.
job sharing: dwóch pracowników (najczęściej na pół etatu) dzieli ze sobą obowiązki jednego pełnego etatu
on-call: „na telefon”. Pracownik dyżuruje pod telefonem, nie wiadomo, czy będzie potrzebny. Często stosowane w medycynie.
fixed work schedule: przeciwieństwo trybu elastycznego. Po uzgodnieniu pracujemy w stałych godzinach i dniach.
Każda firma i organizacja ma pewnego rodzaju hierarchię władzy. Zobaczmy, jak po angielsku nazywają się najczęściej spotykane stanowiska i przykładowe prace.
Entry-level/junior positions: stanowiska początkujące/dla juniorów
Administrative assistant: asystent admin
Customer service representative: przedstawiciel obsługi klienta
Intern: stażysta
Sales associate: przedstawiciel handlowy
Receptionist: recepcjonista
Data entry clerk: księgowy ds. wprowadzania danych
Mid-level/senior positions: poziom średni / „wyższej rangą”
Marketing manager: kierownik marketingu
Project manager: kierownik
Senior analyst: starszy analityk
Senior graphic designer: starszy grafik
Senior consultant: starszy konsultant
Management/executive positions:
Najczęściej słyszanym pytanie jest What do you do?, które, pomimo że znaczy dosłownie: Co robisz?, jest ogólnie rozumiane jako: Co robisz jako pracę, jak zarabiasz?
Oto kilka pytań o bardzo podobnym znaczeniu:
What do you do for work? — Co robisz zawodowo?
What kind of job do you have? — Jaki masz rodzaj pracy?
What industry do you work in? — W jakiej branży pracujesz?
What's your profession / occupation? — Jaki masz zawód?
What do you do for a living? — Czym się zajmujesz?
What's your job title? — Jaki jest Twój tytuł zawodowy?
Can you tell me about your career? — Czy możesz mi powiedzieć o swojej karierze?
Jak zwykle pamiętaj, żeby w niektórych sytuacjach, takie pytanie mogą być niestosowane, więc zawsze pytaj z szacunkiem. Może, zamiast pytać o pracę, lepiej sprawdzi się What do you like to do?, czyli Co lubisz robić?
W końcu nie samą pracą się żyje!
I work in a hospital. — Pracuję w szpitalu.
I work as a nurse. — Pracuję jako pielęgniarka.
I work in IT. — Pracuję w IT.
I work in sales. — Pracuję w sprzedaży.
I’m an intern. / I’m doing an internship. — Jestem stażystą. / Robię staż.
I’m a freelancer. — Jestem freelancerem.
I’m currently unemployed. — Obecnie jestem bezrobotny.
I’m in between jobs. — dosł. Jestem pomiędzy pracami. (czyli szukam pracy)
I own my own business. — Mam swój własny biznes.
to leave a job: odejść z pracy
synonimy: to resign, to quit
to lose a job: zostać zwolnionym
synonimy: to be dismissed, to be fired, to be sacked, to get the sack
to retire: odejśc na emeryturę
to be made redundant: stracić pracę (zostać zredukowanym)
Różnica pomiędzy to be made redundant, a to loose a job i innymi synonimami, jest taka, że w pierwszym przypadku nie zrobiliśmy nic złego, tracimy pracę, ponieważ np. następuje likwidacja naszego stanowiska.
to look for a new job: szukać nowej pracy
to apply for a job: aplikować o pracę
to find a job: znależć pracę
to get a job: dostać pracę
to hire someone: zatrudnić kogoś
Spójrzmy jakie pytania można najczęściej usłyszeć na rozmowach rekrutacyjnych w języku angielskim:
Can you tell me a little bit about yourself? — Czy możesz mi powiedzieć trochę o sobie?
What are your strengths and weaknesses? — Jakie są twoje mocne i słabe strony?
Why are you interested in this position/our company? — Dlaczego interesuje Cię to stanowisko/nasza firma?
What relevant experience do you have? — Jakie masz doświadczenie?
What are your salary expectations? — Jakie są Twoje oczekiwania dotyczące wynagrodzenia?
Why should we hire you? — Dlaczego powinniśmy cię zatrudnić?
Can you give an example of a time when you had to solve a difficult problem? — Czy możesz podać przykład sytuacji, w której musiałeś rozwiązać trudny problem?
What are your long-term career goals? — Jakie są Twoje długoterminowe cele zawodowe?
How do you handle stress and pressure? — Jak radzisz sobie ze stresem i presją?
Do you have any questions for us? — Czy masz do nas jakieś pytania?
Zawody po angielsku to jeden z pierwszych tematów, jakich się uczymy. W poniższym artykule, oprócz rozległej listy zawodów rozszerzymy temat o zaawansowane wyrażenia i słówka, które pomogą Ci zrozumieć sektory pracy, tryby pracy i nazwy poziomów stanowisk. Na koniec przygotujesz się do rozmowy o pracę po angielsku.
Spis treści:
W trakcie nauki języka angielskiego możesz napotkać kilka synonimicznych słówek, które odnoszą się do zawodu czy pracy.
Jest między nimi jednak mała różnica, zobaczmy jaka:
to work / a work: pracować / praca. Chodzi tu zarówno o naszą pracę dzienną, jak i ogólnie czynność pracy, wysiłku — nawet jeśli nie dostajemy za to pieniędzy:
I hate going to work. — Nie znoszę chodzić do pracy.
I hate cooking. It’s hard work. — Nie lubię gotować. To ciężka praca.
a job: praca (za którą dostajemy pieniądze), obowiązek.
I got my first job! — Dostałem swoją pierwszą pracę.
It’s my job to feed the cat. — Dawanie jedzenia kotu to mój obowiązek.
a career: kariera
I began my acting career straight after high school. — Karierę aktorską rozpocząłem zaraz po szkole średniej.
an occupation: zawód (ogólne stwierdzenie)
What’s your occupation? — Jaki jest twój zawód?
I’m a nurse. — Jestem pielęgniarką.
a profession: zawód, który wymagał szkolenia i długiej nauki. Często używany w połączeniu ze specyficznymi zawodami: medical profession, legal profession.
I have my own business but I’m a doctor by profession. — Mam swój własny biznes, ale jestem lekarzem z zawodu.
Gdy zaczynamy się uczyć angielskiego, często poznajemy nazwy zawodów jak: builder, teacher czy baker. Wszystkie one kończą się przyrostkiem -er.
Można utworzyć wiele nazw zawodów lub po prostu nazwać osobę wykonującą daną czynność. Przyrostek -er dodajemy do podstawowej formy czasownika. W powyższych przykładach wygląda to tak:
to build (budować) - builder
to teach (uczyć) - teacher
to bake (piec) - baker
Ta zasada nie działa jednak zawsze. Możemy np. dodać przyrostek -er do wyrazu cook (gotować), ale, to co otrzymamy — cooker, nie oznacza kucharza, a kuchenkę. Kucharz to natomiast (a) cook lub chef.
Innymi często spotykającymi przyrostkami są: -or, -ist, -ian. Dla przykładu mamy w kolejności np. translator, florist i librarian.
Poznaj więcej sposobów tworzenia słów w języku angielskim:
Szukając pracy lub dopiero wybierając swoją karierę, kierujemy się najpierw wyborem ogólnej dziedziny (career field), na podstawie naszych predyspozycji (predisposition), umiejętności (skills) czy doświadczenia (experience).
Wyróżnia się szesnaście sektorów pracy:
Agriculture, Food & Natural Resources — Rolnictwo, Żywność i Zasoby Naturalne
Architecture & Construction — Architektura i Budownictwo
Arts, Audio/Video Technology & Communications — Sztuka, Technologia Audio/Video i Komunikacja
Business Management & Administration — Zarządzanie i Administracja Biznesem
Education & Training — Edukacja i Szkolenia
Finance — Finanse
Government & Public Administration — Rząd i Administracja Publiczna
Health Science — Nauki o Zdrowiu
Hospitality & Tourism — Turystyka i Usługi Hotelarskie
Human Services — Usługi Społeczne
Information Technology — Technologie Informacyjne
Law, Public Safety, Corrections & Security — Prawo, Bezpieczeństwo Publiczne, Więziennictwo i Bezpieczeństwo
Manufacturing — Produkcja
Marketing — Marketing
Science, Technology, Engineering & Mathematics — Nauka, Technologia, Inżynieria i Matematyka
Transportation, Distribution & Logistics — Transport, Dystrybucja i Logistyka
Kilka wskazówek à propos zawodów po angielsku:
Pomimo że poniższe tłumaczenia często wskazują na rodzaj męski, pamiętaj o tym, że większość nazw zawodów, odnosi się zarówno do kobiet jak i mężczyzn. Jeśli istnieją formy osobne, będą one wskazane.
Niektóre zawody posiadają osobne formy dla kobiet i mężczyzn. Istnieją też formy neutralne, które są używane coraz częściej zamiast nazewnictwa z końcówką -man:
a policeman (policjant) / a policewoman (policjantka) / a police officer (neutralne)
a waiter (kelner) / a waitress (kelnerka)
an actor (aktor) / an actress (aktorka)
z nazwami zawodów używamy rodzjanika nieokreślonego a / an
a teacher, an actress
Jeśli szukasz konkretnego słówka, pamiętaj o opcji Ctrl+F lub Command ⌘ + F, która ułatwi Twoje poszukiwania.
accountant — księgowy
actor / actress — aktor / aktorka
administrative assistant — asystent administracyjny
air traffic controller — kontroler ruchu lotniczego
architect — architekt
artist — artysta
astronomer — astronom
attorney — adwokat
baker — piekarz
banker — bankier
barber — fryzjer męski
bartender — barman
bookkeeper — księgowy
builder — budowniczy
bus driver — kierowca autobusu
businessman / businesswoman / businessperson — biznesmen / bizneswoman / neutralne
butcher — rzeźnik
carpenter — stolarz
cashier — kasjer
chef / cook — szef kuchni / kucharz
cleaner — sprzątacz/ka
customer service representative — przedstawiciel obsługi klienta
dentist — dentysta
designer — projektant
developer — programista
dietician — dietetyk
doctor — lekarz
economist — ekonomista
editor — redaktor
electrician — elektryk
engineer — inżynier
factory worker — pracownik fabryczny
farmer — rolnik
filmmaker — filmowiec
fisherman — rybak
flight attendant — steward / stewardesa
florist — kwiaciarz/kwiaciarka
gardener — ogrodnik
graphic designer — grafik
hairdresser — fryzjer / fryzjerka
journalist — dziennikarz
judge — sędzia
lawyer — prawnik
librarian — bibliotekarz
lifeguard — ratownik
marketing manager — kierownik działu marketingu
mechanic — mechanik
model — model/ka
musician — muzyk
nurse — pielęgniarz
optician — optyk
painter — malarz
pharmacist — farmaceuta
photographer — fotograf
physician — lekarz
pilot — pilot
plumber — hydraulik
policeman / policewoman / police officer — policjant / policjantka / funkcjonariusz policji (neutralne)
politician — polityk
postman — listonosz
professor — profesor
psychologist — psycholog
receptionist — recepcjonista/tka
salesman / saleswoman / salesperson — sprzedawca / sprzedawczyni / pracownik działu sprzedaży (neutralne)
scientist — naukowiec
secretary — sekretarka
shop assistant — sprzedawca w sklepie
singer — piosenkarz
software developer — programista
soldier — żołnierz
store manager — kierownik sklepu
surgeon — chirurg
tailor — krawiec / krawcowa
taxi driver — taksówkarz
teacher — nauczyciel / nauczycielka
translator — tłumacz
travel agent — agent turystyczny
UX / UI designer — projektant UX/UI
veterinarian — weterynarz
waiter / waitress — kelner / kelnerka
writer — pisarz / pisarka
Autor Joanna Leporowska
Absolwentka Filologii Nowogreckiej na UAM w Poznaniu, tłumaczka angielskiego, poliglotka i pasjonatka językoznawstwa. Już w przedszkolu zdecydowała, że musi "mówić jak Anglik" co przydało się, gdy przez ostatnie dziesięć zatrzymał ją wymarzony Londyn i praca dla Royal Academy of Arts czy Tate. Nauczanie języka angielskiego to pasja, w której od zawsze dąży przede wszystkim do pokazania żywego języka za regułkami książkowymi, czego w szkolnej edukacji często brakuje.
© Copyright 2024 by Chatschool