W języku angielskim, gdy chcemy, aby ktoś coś dla nas zrobił, o wiele częściej używa się pytań niż zdań rozkazujących. Porównaj ton poniższych wypowiedzi:
Give me a beer. — Podaj mi piwo.
Could you get me a beer? — Możesz przynieść mi piwo?
Open the window. — Otwórz okno.
Can you open the window, please? — Możesz otworzyć okno?
Bardzo ważną rolę spełniają również czasowniki modalne. Dzięki nim nasza wypowiedź brzmi łagodniej i bardziej uprzejmie. Konstrukcje używane są nawet w nieformalnej, codziennej komunikacji.
Wprowadź czasowniki modalne do swoich pytań, a Twoja wypowiedź nigdy nie zostanie odebrana jako niegrzeczna.
Would you please close the door? — Czy mógłbyś zamknąć drzwi?
May I suggest something? — Czy mogę coś zasugerować?
Do you think we could stay at home tonight? — Myślisz, że moglibyśmy zostać dziś w domu?
Would you mind closing the window? — Czy mógłbyś zamknąć okno?
I would appreciate it if you could switch off the music. — Byłbym wdzięczny, gdybyś wyłączył muzykę.
Can you help me please? — Czy możesz mi pomóc?
I was wondering if you could stay a bit longer. — Zastanawiałem się, czy mógłbyś zostać trochę dłużej.
Na koniec kilka dodatkowych zwrotów, które pomogą Ci wyrazić swoją opinię, grzecznie komuś odmówić lub poprosić o powtórzenie.
Sorry to bother you, but … — Przepraszam, że przeszkadzam, ale …
I would love to, but… — Bardzo bym chciał/a, ale…
I see what you mean, but… — Rozumiem, o co ci chodzi, ale…
I understand what you are saying, but… — Rozumiem, co mówisz, ale…
I would love to join you, but… — Chętnie bym do was dołączył/a, ale… —
Unfortunately, I can't go. Maybe next time! — Niestety nie mogę iść. Może następnym razem!
Thanks for asking me, but I'm afraid I can't this time. — Dziękuję, że pytasz, ale obawiam się, że tym razem nie mogę.
That sounds great, but… — To brzmi świetnie, ale…
Could you please repeat that? — Czy mógłbyś to powtórzyć?
Excuse me. I did not hear what you said. — Przepraszam. Nie słyszałem, co powiedziałaś.
I'm sorry. I didn't quite catch that. — Przepraszam. Nie dosłyszałam.
Zwroty grzecznościowe to nie tylko Mr, Mrs i Miss. Język angielski posiada wiele konstrukcji i wyrażeń, które sprawiają, że nasze wypowiedzi brzmią po prostu bardziej uprzejmie.
Dla ucha native speakera (zwłaszcza tego z UK), bardziej bezpośrednie zdania mogą brzmieć wręcz niegrzecznie, a to może doprowadzić do dużych nieporozumień. Przykłady z poniższego artykułu pomogą Ci ich uniknąć.
Spis treści:
Zacznijmy od titles (dosł. tytuły), czyli zwrotów grzecznościowych, których używamy w mailach, listach formalnych lub w trakcie rozmowy, gdy chcemy pokazać szacunek np. nowo poznanej osobie.
Zwroty do mężczyzn:
Mr [Mister] — angielski odpowiednik polskiego Pan. Używamy go, gdy zwracamy się do starszego od nas mężczyzny i znamy jego imię lub nazwisko (np. Mr Smith, Mr Steven Floyd).
Sir — jeżeli rozmawiasz z obcym Ci mężczyzną, zwłaszcza starszym, możesz również użyć Sir (np. Excuse me Sir, may I sit here? — Przepraszam Pana, czy mogę tutaj usiąść?)
Zwroty do kobiet:
Miss, Mrs [czyt. Misses], Ms [czyt.Mizz] — Miss to odpowiednik Panny, a Mrs i Ms oznaczają Panią. Mrs kierowane jest do kobiet, o których wiemy, że są zamężne. Natomiast Ms. jest określeniem ogólnym, które nie precyzuje stanu cywilnego.
W ostatnich latach coraz częściej stosuje się Ms w kierunku do wszystkich kobiet — również tych, o których wiemy, że są zamężne. Jest to najbezpieczniejsza opcja, która niczego nie sugeruje (np. Ms Anna Smith, Ms Smith).
Ma’am/ Madam/Miss — Jeżeli nie znasz imienia i nazwiska kobiety, do której się odnosisz, możesz użyć wyrażeń ma’am lub miss (np. Can I help you, ma’am? — Czy mogę Pani pomóc?). Ma’am kierujemy zazwyczaj do kobiety starszej od nas. Formalnym odpowiednikiem jest również Madam.
Inne popularne zwroty:
Mx [czyt. /məks/ /mɪks/] — jest to dość nowy zwrot grzecznościowy, który nie precyzuje płci osoby, do której się odnosimy. Stosowany jest tak jak inne zwroty grzecznościowe, przed imieniem i nazwiskiem lub samym nazwiskiem (np. Mx Smith).
Dr — doktor
Professor — profesor
Powyższe zwroty można zapisać na dwa sposoby — z kropką lub bez (np. Mr. lub Mr). Amerykański angielski, używa wersji z kropką, natomiast brytyjski angielski bez kropki. Możesz chcieć dostosować pisownię, zależnie od tego z kim korespondujesz.
W języku angielskim są cztery słowa, których używa się bardzo często zarówno w formalnych jak i nieformalnych sytuacjach. Są to:
please — proszę
thank you — dziękuję
excuse me — przepraszam
you’re welcome — proszę bardzo, nie ma za co
Mała wskazówka — używaj tych słówek (zwłaszcza please) częściej, nich używasz ich w języku polskim. Zwłaszcza Brytyjczycy, są bardzo wyczuleni na odpowiednią uprzejmość w komunikacji.
Przestudiuj poniższe przykłady.
PLEASE
Please, to słówko, o którym nie można zapominać w języku angielskim. Jego brak, może być źle odebrany przez Twojego rozmówcę nawet w rozmowie nieformalnej.
Spójrz, na ile sposobów można poprosić kogoś, aby zamknął okno. Czy w języku polskim, również używasz proszę tak często?
Close the window, please.
Can you close the window, please?
Please close the window.
Could / would you please close the window?
THANK YOU
Thank you for the invitation. — Dziękuję za zaproszenie.
No, thank you. — Nie, dziękuję. [Staraj się nie mówić samego no]
Thanks for coming! — Dzięki za przybycie! [nieformalne]
Many thanks! — Wielkie dzięki!
Thanks a lot! — Wielkie dzięki!
EXCUSE ME
Excuse me używamy, gdy chcemy zwrócić czyjąś uwagę; przeprosić za coś, co zrobiliśmy nieumyślnie lub gdy w uprzejmy sposób chcemy np. wtrącić się do czyjejś wypowiedzi.
W Anglii excuse me usłyszysz co chwilę, idąc np. zatłoczoną ulicą. W taki sposób ludzie będą Ci sygnalizować, że chcą przejść obok Ciebie.
Excuse me, does this train go to Brighton? — Przepraszam, czy ten pociąg jedzie do Brighton?
Excuse me, can I have a question? — Przepraszam, czy mogę zadać pytanie?
Excuse me, is this seat taken? — Przepraszam, czy to miejsce jest zajęte?
Excuse me, I do not agree with you. — Przepraszam, nie zgadzam się z Tobą.
Thank you for the gift! — Dziękuję za prezent!
You’re welcome. — Nie ma za co.
Oto kilka podstawowych wyrażeń, o których warto pamiętać w miejscu pracy, przy formalnych wydarzeniach, ale i przy spotkaniu ze znajomymi:
Good morning/afternoon/ evening — Dzień dobry, dobry wieczór
Goodbye! — Do widzenia!
Have a nice day/evening — Miłego dnia/wieczoru.
How are you? — Jak się masz? [Nie oczekuj szczerej odpowiedzi na to pytanie. Jest to tylko czysta formalność]
Nice to meet you. — Miło Cię poznać. [Używane, gdy poznajemy kogoś po raz pierwszy]
Nice meeting you. — Miło Cię (było) poznać. [Używane na pożeganie, gdy nasze pierwsze spotkanie się właśnie skończyło]
Autor Joanna Leporowska
Absolwentka Filologii Nowogreckiej na UAM w Poznaniu, tłumaczka angielskiego, poliglotka i pasjonatka językoznawstwa. Już w przedszkolu zdecydowała, że musi "mówić jak Anglik" co przydało się, gdy przez ostatnie dziesięć zatrzymał ją wymarzony Londyn i praca dla Royal Academy of Arts czy Tate. Nauczanie języka angielskiego to pasja, w której od zawsze dąży przede wszystkim do pokazania żywego języka za regułkami książkowymi, czego w szkolnej edukacji często brakuje.
© Copyright 2024 by Chatschool